لا توجد نتائج مطابقة لـ شكل العقد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي شكل العقد

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • S'agissant de la forme du contrat électronique, la conclusion du contrat électronique n'est soumise à aucune condition de forme.
    وبشأن شكل العقد الإلكتروني، لا يخضع إبرام العقد لأي اشتراطات خاصة بالشكل.
  • La tenue de la sixième réunion de l'Organe mixte de coordination, à Kaboul, le 3 octobre, a été décisive.
    وشكل عقد الدورة السادسة للهيئة التنسيقية المشتركة في كابول بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر خطوة هامة في ذلك الصدد.
  • On peut en déduire que, à défaut d'exigence relative à la forme du contrat, une simple déclaration appropriée suffirait alors pour que l'acte produise des conséquences juridiques.
    ويمكن أن يستنتج في هذا المقام أنه إذا لم توضع شروط بشأن شكل العقد فإن صدور إعلان مناسب سيكفي وحده حينئذ لتكون للصك نتائج قانونية.
  • La tenue au Mexique de la première Conférence des États parties et signataires des Traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires a été une manifestation d'importance capitale.
    وشكَّل عقد أول مؤتمر في المكسيك للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها إنجازا هاما.
  • À l'heure actuelle, la République démocratique populaire lao n'a reçu d'assistance technique que de la CNUCED, sous la forme de séminaires et d'ateliers portant sur le droit et la politique de la concurrence.
    لم تحصل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على مساعدة تقنية حتى الآن إلا من الأونكتاد في شكل عقد حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن قانون وسياسة المنافسة.
  • Une fois approuvé par le Conseil, le plan de travail relatif à l'exploration est consigné dans un contrat conclu entre l'Autorité et le demandeur conformément à l'annexe 3 du présent Règlement.
    بعد أن يوافق المجلس على خطة عمل للاستكشاف، تعد هذه الخطة في شكل عقد بين السلطة ومقدم الطلب، على النحو المنصوص عليه في المرفق 3 لهذا النظام.
  • Nous ferons les papiers demain...
    نحن سنكمل عقد الزواج والشكليات غدا
  • Dans cette optique, on s'intéresse au premier chef à la qualification juridique (ou à la forme) du contrat ou de l'instrument considéré.
    في هذا النهج، ننظر بالدرجة الأولى إلى التوصيف (أو الشكل) القانوني للعقد أو الصك.
  • Le Secrétaire général de l'Autorité a encore informé la Réunion que l'Allemagne pourrait demander à l'Autorité, avant sa onzième session, qui se tiendra du 15 au 26 août, d'approuver un contrat constituant un plan de travail portant sur un site d'extraction de la zone de Clarion-Clipperton.
    وأبلغ الاجتماع كذلك بإمكانية تلقي السلطة طلبا للموافقة على خطة عمل في شكل عقد من ألمانيا فيما يتعلق بموقع تعدين في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وذلك قبل الدورة الحادية عشرة (من 15 إلى 26 آب/أغسطس 2005).
  • S'agissant de la sélection du maître d'œuvre, les négociations sur le contrat de services concernant les études techniques préalables (Partie A) sont entrées dans la phase finale et la question de la forme que doit revêtir un éventuel contrat pour des études techniques ultérieures (Partie B) est en train d'être réglée.
    وتحدث عن العقد مع مدير أعمال البناء فقال إن العقد الخاص بالجزء ألف من خدمات ما قبل البناء بلغ مراحل المفاوضات الأخيرة، وإن شكل العقد المتعلق بأي خدمات بناء من الجزء باء في المستقبل يجري تقريره الآن.